ССЫЛКА НА РОЛЕВУЮ: https://amorevino.rusff.me/
ЖЕЛАЕМАЯ ВНЕШНОСТЬ: Ben Barnes
ТЕКСТ ЗАЯВКИ:
Сюжет с Вильгельмом наиграно не особо много и критично, чтобы это не подлежало какому-либо изменению, поэтому я открыта для любых предложений. За исключением, пожалуй, внешности. Но можете попробовать переубедить меня.
Со своим будущим мучителем Анна познакомилась случайно, на приеме у тогдашнего супруга — графа Лизье. Герцог был добр и обходителен, предлагал чуть ли не золотые горы в обмен на руку и сердце женщины, когда старый граф отправится к праотцам. Отчасти Анна не понимала, откуда у герцога такая жажда заполучить ее руку, предполагая, что дело в ее приличном наследстве, которое она получила бы после смерти супруга, и не менее приличное приданное, которое готов был выписать брат, узнав, что сестра может быть помолвлена с самим герцогом — ведь тогда их семья достигнет невообразимых высот, о каких они раньше даже помышлять не могли.
Через несколько месяцев граф скончался, и Анна, под давлением брата и матери, приняла предложение брака. Ни она, ни другая ее родня и знать не могла, что на деле их семья является потомками ведьмы, что несколько поколений назад прокляла прадеда Вильгельма за то, что тот был страстен и обходителен, но жениться на ней не посмел. Теперь же род ван дер Форц со временем должен был кануть в небытие, уничтоженный многочисленными долгами и презрением общества Дофлона. Еще живущая на тот момент бабка Вильгельма сумела проследить детей от той ведьмы и обнаружила Анну и ее брата. Был ли отправлен герцог ради этого союза — так до конца и неизвестно, Анна опасается узнавать такие подробности у своего мужа. В первую брачную ночь он был нежен и обходителен, разве что настоял на присутствии свидетелей, которые оказались членами секты, в которой состоял Вильгель, и вместе с консумацией брака, они провели обряд по снятию проклятия.
После этого, и выплаты положенного приданного, дела Вильгельма пошли в гору — королева пригласила его стать своим советником, древний родовой замок принялись ремонтировать, а Анна ждала ребенка. Но у девушки случился выкидыш, и та опасалась, что в следующий раз может случиться нечто подобное, поэтому попросила у мужа, который являлся умелым алхимиком, какое-нибудь средство, которое должно было бы ей помочь выносить ребенка, но мужчина, к ее удивлению, отказал, ссылаясь на так называемую волю богов. Такого отношения Анна не поняла, и стала искать помощи у своей матери — та сумела раздобыть нужное зелье, и как раз вовремя, ведь Анна снова была беременна. На этот раз через девять месяцев на свет появился их первый общий сын — Альберт, а через год она родила здоровую дочь Элисабетт.
Анна полагала, что магических сил в ней нет, и никогда они не проявятся. Ей нравилась роль герцогини, ведь муж стал все чаще устраивать различные приемы, все больше обрастая знакомствами. Анна не отставала и пользовалась популярностью среди мужчин, вызывая таким образом гнев мужа. В один из таких вечеров мужчина едва ли не избил ее, потребовав более скромного поведения, а затем для герцогини начался сущий кошмар. Вильгельм мог ночами издеваться над ней, как морально, так и физически, а однажды и вовсе запер в одной из башен замка, откуда Анна сбежала, но быстро пожалела об этом — через пару дней герцог нашел ее и подверг пыткам. Все эти действия имели единственную цель — пробудить в жене магию. Это и случилось в скором времени.
Довольный собой Вильгельм принялся самостоятельно учить женщину — та была необычайно послушна, уподобившись характеру мужа, но при этом люто ненавидя его друзей, которые посоветовали сделать подобное с женой.
ВАШ ПЕРСОНАЖ: Анна де Лонгвиль (Натали Дормер) - 31 год, герцогиня, теперь уже магичка, которая любит своего мужа и ненавидит сектантов, которые убедили супруга проводить над ней подобные опыты
ПРИМЕР ВАШЕГО ПОСТА:
[indent] Анна любила подобные вечера, на них она чувствовала себя по-настоящему живой и не одиноко, но, в тоже время, приходилось менять маску, быть другой для этих людей, и это слегка выводило женщину из себя. Если с мужем она вела себя сдержанно по одним причинам (для него она просто была пустым местом, способом пополнить свой опустевший кошель), то вот с гостями по другой причине. Они не должны были лезть к ней в душу, а лучший способ оградиться от них - минимизировать общение. Получалось так себе, нужно признаться. Каждый присутствующий здесь лорд от мала до велика считал своей обязанностью, во-первых, пригласить де Лонгвилль на танец, во-вторых, высказать комплимент ее смелым одеждам, и последнее по списку, но не по значимости, попытаться заманить ее на светскую беседу, да узнать какие-нибудь интересные подробности из ее жизни, делая вид, что ответ будет важен, а на самом деле... на самом деле она для них такое же пустое место, как и для мужа, только последний был хотя бы честен в своих намерениях.
[indent] С самого начала Анна знала, для чего она здесь. Этот дом требовал ремонта, ухода, а значит требовались деньги и женщина. Брат Анны сумел предоставить и то, и другое. Но герцогиня подозревала, что здесь была больше замешана ее матушка: женщина чувствовала вину за неудачный первый брак своей дочери, и надеялась, что герцог Юлих-Бергский окажется партией не только выгодной (аж целый герцог двух земель, как мимо такого можно пройти спокойным шагом!), но и удачный. Да и неудачным-то его назвать тоже язык не поворачивался. Анна была одета, в тепле и уюте, у нее было двое прекрасных детей, которых она любила всем сердцем. Совсем недавно она окончательно оправилась после рождения дочери, и убедила супруга устроить подобный прием. Не стоит лукавить, ей хотелось снова увидеть эти взгляды, которые будут направлены на нее. Их она полюбила еще в прошлом браке, но всегда держала дистанцию, не позволяя ни себя, ни окружающим лишнего, зарабатывая репутацию верной супруги.
[indent] Но сегодня, в этот жаркий июльский вечер, Анна позволила немного изменить себе, и выбрать чуть более открытое платье, и открытое в ее понимание означало отсутствие рукавов, да вырез чуть ниже на пару дюймов. Хотя последнее было скорее связано с тем, что после беременности грудь Анны все еще была слегка увеличена, и женщина искала способы, чтобы привести ее в приличный вид. По ироничному стечению обстоятельств, в соседних покоях с ней находился маг, способный помочь справиться с этой проблемой, но просить что-либо у супруга Анна зареклась. "Пустое место" не застуживает внимания мастера алхимии. Трудно сказать, была ли де Лонгвилль обижена на него за это. Положа руку на сердце - да, была, но не настолько, чтобы вздумать изменить ему. А потому, когда его лицо, выражающее полное отсутствие эмоций, оказалось напротив вовремя танца, Анна аж от удивления чуть не наступила ему на ногу, но успела вовремя повторить нужное па.
[indent] На верное замечание герцога женщина ответить не успевает - он уходит также быстро, как появился, а вот Анне не повезло, граф Хэлл, давний поклонник Анны, подхватил слегка опешившую герцогиню, и пришлось чуть подзадержаться. В одном ван дер Форц был прав: лицо женщины было алым, как рассвет, или цветок, что вовсю цвел под окнами их замка, ведь фасад здания, как говорила всегда Анна, был не менее важен, чем его убранство внутри. Может быть поэтому в цветах ее платья присутствовал сегодня как цвет ее родного дома - золотой, так и мужа - черный. Но Вильгельм не оценил даже этой преданности. Подойдя к одному из слуг, Анна попросила принести ей воды, а также найти веер - главный атрибут любой уважающей себя дофлонской аристократки. Вина пить совершенно не хотелось, женщина и так как будто бы была пьяна от самого воздуха, а лишний рубиновый напиток лишь развяжет ей язык. Да еще и как назло к ней подошел молодой Теодор. С ним тоже были связаны... странности. Анна не могла понять от чего, но словно чувствовала в молодом лорде родственную душу. В довесок сам юноша разительно отличался от своего старшего брата, и всегда относился к ней с большим уважением. Пожалуй, будь у Анны выбор (конечно, нет), ее избранником был стал Теодор.
[indent] - Простите, милорд. - С долей сестринской ласки произносит Анна, и на ее лице появляется нежная улыбка. - Но меня ждет герцог, может, я станцую с вами чуть позже? - Как раз вовремя подошел слуга, протягивая женщине бокал с водой, а в другой руке держа ее черный веер. Анна делает несколько глотков, после чего устремилась наверх. Ее мысли были настолько сумбурны, что она не заметила, как на лестнице ткань на ее юбке предательски скользит под идеальную туфельку, из-за чего она едва не упала, но слегка опустилась на колено, чтобы удержать равновесие. Платье было цело, но появилось спереди несколько складок, которые портили все впечатление от такой красоты.
[indent] В том, что Вильгельм затеял какую-то игру, Анна даже не сомневалась. Она плохо знала супруга, но хорошо знала мужчин, и этот обманчиво-вежливый тон к добру не приведет. Ван дер Форц говорит дружелюбно, но в глазах его Анна увидела ярость. Интересно, откуда, и как себя вести дальше? Стоит ли попытаться унять эту бурю, или приготовиться держать оборону? Герцогиня решила выбрать первый вариант.
[indent] - Про извинить меня, Ваша Светлость, но мне не хотелось показаться нашим гостям плохой хозяйкой, и покинуть их так скоро. Кроме того, пришлось отказать Вашему брату в очередном танце. Не подумайте дурного, это лишь танцы, - она осторожно указывает рукой в сторону лестницы, откуда только что едва не упала. - И простейшая вежливость. Мне казалось, Вам нравится.